Варианты перевода документов на иностранный язык

Всем, кому необходим перевод документов на иностранный язык, стоит обратиться в специализированное бюро переводов в Москве. В настоящее время таких бюро очень много, но выбрать необходимо один. Чтобы облегчить себе поиск, нужно вначале определиться с критерием выбора. Определяете что у вас за документ, для чего требуется перевод и на какой язык. Теперь выбираем варианты. Можно прибегнуть к помощи машины. Машинные переводы очень популярны среди пользователей сетей. Электронные словари и автоматические переводчики легки в обращении, и если вы не достаточно хорошо знаете язык, перевод можно сделать относительно точно.

Машинный перевод: плюсы и минусы

Плюсы: вариативность — можно выбрать из многообразия сервисов со своими особенностями и по вкусу; скорость — перевод готов через пару секунд; цена — программы, в основном бесплатные, требуется только один раз купить приложение или дополнительные пакеты.

Минусы: качество — машина не способна четко передать смысл текста, хотя знает много слов на различных языках; перевод вы делаете сами — поэтому желательны некоторые познания в языке и терминологии, чтобы корректировать перевод.

Выбрать нужно самые популярные онлайн-сервисы, их не так и много. ABBYY Lingvo (словарь с функцией перевода) — платный переводчик.

Яндекс Переводчик, Google Переводчик, Microsoft Translator — бесплатные переводчики. Если у вас документ со сложным оформлением, большой объем, а вам не хочется его копировать вручную, можно воспользоваться специальной программой. Уже созданы программы и сервисы нового поколения, сохраняющие оригинальное форматирование. К бесплатным относится onlinedoctranslator; Deftpdf и Multilizer PDF Translator платные программы.

Онлайн-переводчик используют при следующих обстоятельствах:
— небольшой объем текста, легко копируется и вставляется в онлайн переводчик, так как сервисов для загрузки документов целиком мало;
— понять общий смысл переводимого документа;
— нужно быстро перевести с редкого языка или с нескольких языков одновременно.

Бюро переводов

Когда автоматические переводчики не помогли, можно прибегнуть к помощи частного переводчика. Вы можете договориться о цене и найти специалиста, который вас устроит. Но не всегда можно найти переводчика определенной специализации, языков (если необходимо переводить сразу на несколько), есть риск, что переводчик не справится с заказом в срок.

Обращаясь в бюро переводчиков, вы получите квалифицированный перевод, при необходимости, нотариально заверенный. По тематике, срокам и гарантии проблем не будет. Сотрудники таких бюро дорожат своей репутацией. Только цена за перевод будет на 20-30% больше, чем у частных переводчиков.

Заказать перевод можно и в МФЦ.

ПОДЕЛИТЬСЯ